1
00:00:14,359 --> 00:00:16,800
You never boozed away that hard, Sir.

2
00:00:17,719 --> 00:00:20,679
You've tied a policeman...

3
00:00:21,120 --> 00:00:22,120
I can't remember that...

4
00:00:22,320 --> 00:00:24,640
You've teased a bear...

5
00:00:25,559 --> 00:00:29,039
...and have stolen a balloon in |the circus from an elephant.

6
00:00:29,239 --> 00:00:30,960
What's this?

7
00:00:32,960 --> 00:00:35,039
My mother let me fall |once in my childhood!

8
00:00:35,240 --> 00:00:38,399
- That's what it is.|- Enough...

9
00:00:43,960 --> 00:00:46,320
To the icehole!

10
00:00:46,840 --> 00:00:48,399
Thank God, You're regaining |consciousness again.

11
00:00:48,600 --> 00:00:50,200
To the icehole!

12
00:00:55,920 --> 00:00:58,759
I'm in flames...

13
00:01:04,280 --> 00:01:06,159
Ehhh... put it over!

14
00:01:06,519 --> 00:01:07,920
Again!

15
00:01:08,319 --> 00:01:09,640
More!

16
00:01:12,040 --> 00:01:15,079
Forgive me, forgive me...

17
00:01:18,079 --> 00:01:19,200
Your Excellency...

18
00:01:19,640 --> 00:01:21,840
Kuzma, forgive me!

19
00:01:42,959 --> 00:01:44,319
To the sauna!

20
00:01:45,280 --> 00:01:47,200
To the sauna, come on!

21
00:01:47,400 --> 00:01:49,000
Let's go!

22
00:03:13,240 --> 00:03:16,199
Oh my God, I'm too late!

23
00:03:17,120 --> 00:03:19,240
Where are you?! Move to |your place, quickly!

24
00:03:19,439 --> 00:03:20,599
I'm so sorry, oh my God...

25
00:03:45,120 --> 00:03:46,080
They're coming...!

26
00:03:56,599 --> 00:03:58,199
Attention!

27
00:03:58,400 --> 00:04:01,039
For the czar...

28
00:04:01,439 --> 00:04:03,000
Look left!

29
00:04:03,240 --> 00:04:05,360
Rifles in position!

30
00:05:00,560 --> 00:05:02,000
Good afternoon, cadets!

31
00:05:02,720 --> 00:05:08,519
Health for Your Imperial Majesty!

32
00:05:08,959 --> 00:05:10,839
Good afternoon, cadets!

33
00:05:11,519 --> 00:05:13,079
Your Highness...

34
00:05:13,920 --> 00:05:19,560
Health for Your Highness!!

35
00:05:19,839 --> 00:05:21,120
Good.

36
00:05:25,160 --> 00:05:27,360
I want to congratulate You...

37
00:05:27,560 --> 00:05:29,519
who has done the first step...

38
00:05:29,800 --> 00:05:32,839
in the chosen career of a |glorious russian officer.

39
00:05:33,120 --> 00:05:34,879
Hurray!

40
00:05:47,240 --> 00:05:49,279
Rifles down!

41
00:05:54,680 --> 00:05:55,560
Go on...

42
00:05:55,800 --> 00:05:58,600
How are you, my friend?|Show me your cadets then.

43
00:06:01,480 --> 00:06:03,920
- What a belly you got, General.|- Majesty...

44
00:06:04,120 --> 00:06:05,480
Oh yes...

45
00:06:09,000 --> 00:06:12,480
- I'll watch Your cadets next week.|- We're ready, Your Majesty.

46
00:07:32,199 --> 00:07:33,920
Officers!

47
00:07:34,480 --> 00:07:35,920
Always remember:

48
00:07:36,399 --> 00:07:39,920
It's not too difficult to |run into a bulletstorm.

49
00:07:41,079 --> 00:07:42,720
Bravery...

50
00:07:43,199 --> 00:07:45,000
is patience.

51
00:07:45,600 --> 00:07:47,879
Patience in a danger situation...

52
00:07:48,079 --> 00:07:49,160
leads to victory.

53
00:07:50,480 --> 00:07:52,639
The russian soldier is brave,

54
00:07:53,120 --> 00:07:54,079
upright,

55
00:07:54,560 --> 00:07:56,160
patient,

56
00:07:57,399 --> 00:07:59,360
and that makes him unbeatable.

57
00:08:02,560 --> 00:08:06,240
Love the russian soldier.

58
00:08:07,720 --> 00:08:09,199
Protect him.

59
00:08:14,480 --> 00:08:15,839
Good luck to You...

60
00:08:17,680 --> 00:08:18,759
Cadets...

61
00:08:32,440 --> 00:08:36,720
"God save the czar

62
00:08:37,200 --> 00:08:42,000
May the power of this country

63
00:08:42,200 --> 00:08:46,600
Lead us all

64
00:08:46,799 --> 00:08:52,039
to our honor.

65
00:08:52,840 --> 00:08:57,759
Rule us, orthodox regent

66
00:08:58,279 --> 00:09:03,240
God save the czar."

67
00:09:57,000 --> 00:09:58,200
Hold on!

68
00:09:58,600 --> 00:09:59,879
Cadet!

69
00:10:00,080 --> 00:10:02,080
- Your Excellency!|- Where are You heading?

70
00:10:02,360 --> 00:10:03,960
- It's close, just...|- Get in!

71
00:10:04,159 --> 00:10:05,720
- But Excellency...|- Get in!

72
00:10:06,159 --> 00:10:07,000
Move on!

73
00:10:10,720 --> 00:10:15,840
It's terrible. I'm on my way,|to ask for a hand of a lady.

74
00:10:16,200 --> 00:10:18,919
That seems strange and |stupid, doesn't it?

75
00:10:19,200 --> 00:10:22,840
- My best wishes, Excellency!|- Cadet, I'm not a young boy anymore...

76
00:10:23,039 --> 00:10:24,440
Cadet...

77
00:10:24,679 --> 00:10:27,440
- From man to man - help me, please.|- How?

78
00:10:27,639 --> 00:10:30,320
- You know, my english is so bad...|- Excellency...

79
00:10:30,519 --> 00:10:32,720
Help me...

80
00:10:33,399 --> 00:10:35,279
Hold on!

81
00:10:35,720 --> 00:10:39,360
- I copied some poems...|- I can't, Excellency...

82
00:10:39,559 --> 00:10:43,039
What's the matter with You!? When else |will You have the chance to help a general!

83
00:10:44,240 --> 00:10:45,480
Come on!

84
00:13:05,759 --> 00:13:09,600
My son... Recite them well.

85
00:15:19,840 --> 00:15:21,960
Forgive me, Nikolaj Karlowitsch.

86
00:16:38,000 --> 00:16:41,200
I'm going to be really late... |of course, what else...

87
00:16:42,080 --> 00:16:44,000
Should I serve tea now?

88
00:18:13,319 --> 00:18:14,920
Stop!

89
00:18:18,079 --> 00:18:19,519
To Znamenka.

90
00:18:19,960 --> 00:18:22,839
Move it. |Traincabin...

91
00:18:32,559 --> 00:18:35,559
Careful with the arms... feets!

92
00:18:36,000 --> 00:18:38,319
Spectacle is tomorrow.

93
00:18:39,599 --> 00:18:42,759
Cadet, you can barely |wear your outfit.

94
00:18:42,960 --> 00:18:45,519
Tolstoi, what we'll do about |the haircut tomorrow?

95
00:18:48,519 --> 00:18:49,240
What?

96
00:18:54,720 --> 00:18:57,559
- I can't find it.|- Where is it?

97
00:18:58,400 --> 00:18:59,799
There!

98
00:19:01,160 --> 00:19:02,279
This is it?

99
00:19:05,359 --> 00:19:09,000
Appell!

100
00:19:15,319 --> 00:19:17,640
Second company, move it!

101
00:19:19,160 --> 00:19:19,960
Faster...

102
00:19:20,319 --> 00:19:22,680
- We're having a Figaro-repetition here...|- Line up!

103
00:19:22,880 --> 00:19:24,440
Attention!

104
00:19:26,920 --> 00:19:29,720
Stay straight!

105
00:19:31,599 --> 00:19:34,000
- Excellency...|- It's fine!

106
00:19:34,880 --> 00:19:37,480
- Officer Tolstoi!|- Here!

107
00:19:37,720 --> 00:19:39,599
Five steps forwards!

108
00:19:39,880 --> 00:19:41,119
Aye!

109
00:19:48,799 --> 00:19:50,319
Cadets!

110
00:19:50,839 --> 00:19:54,680
Who, do you think, is standing here?

111
00:19:55,000 --> 00:19:58,160
Officer Tolstoi?

112
00:20:00,039 --> 00:20:03,720
No - a liar and swindler does.

113
00:20:03,920 --> 00:20:08,960
The lowest-class thief, wouldn't|have done, what he did...

114
00:20:09,160 --> 00:20:12,160
He has stolen a valuable |object from a foreign lady

115
00:20:12,359 --> 00:20:15,359
with the excuse, to want to repair it.

116
00:20:15,559 --> 00:20:21,640
Not even a private would have been fallen |so deep, like officer Tolstoi did!

117
00:20:23,359 --> 00:20:25,400
You wight!

118
00:21:30,720 --> 00:21:32,400
Dunjascha!

119
00:21:34,640 --> 00:21:36,359
I'm coming!

120
00:21:40,759 --> 00:21:42,519
- Dunjascha!|- Andrej Alexejewitsch, that's You!

121
00:21:42,720 --> 00:21:45,440
I got drunk from your 3 rubles.

122
00:21:45,680 --> 00:21:50,240
I spared and spared and |then I went drinking.

123
00:21:50,799 --> 00:21:53,759
Please, don't be mad at me.

124
00:21:54,039 --> 00:21:57,440
Because everything is over...

125
00:22:05,000 --> 00:22:07,359
- Andrej Alexejewitsch...|- What do you want?

126
00:22:07,559 --> 00:22:09,880
- Visit for You.|- Who?

127
00:22:11,119 --> 00:22:12,039
Is mother back?

128
00:22:13,039 --> 00:22:15,079
- No.|- Who else?

129
00:23:02,039 --> 00:23:04,240
Do we have something to eat?

130
00:23:04,519 --> 00:23:07,480
I could serve cold calf |meat with mushrooms.

131
00:23:07,839 --> 00:23:09,440
How long is she here?

132
00:23:11,200 --> 00:23:12,799
Already for a while.

133
00:23:13,200 --> 00:23:15,519
And bring something to drink, okay?

134
00:23:42,359 --> 00:23:43,559
Yes!

135
00:23:49,160 --> 00:23:51,480
That's all.

136
00:23:52,519 --> 00:23:54,559
We didn't await guests...

137
00:23:55,599 --> 00:23:57,200
Thank you, Dunjascha.

138
00:38:31,400 --> 00:38:32,800
All sleep...

139
00:38:33,679 --> 00:38:35,920
Bad luck then...

140
00:38:40,559 --> 00:38:42,880
Get up!

141
00:38:45,199 --> 00:38:47,239
But there was no appell...

142
00:38:51,000 --> 00:38:51,679
Your Honor...

143
00:38:51,880 --> 00:38:54,639
It's 4.45 in the morning. |Who disturbs?

144
00:38:54,920 --> 00:38:58,039
- Your Honor... You see...|- All back to sleep!

145
00:38:58,239 --> 00:38:59,719
- Officer Shanshiev!|- Here!

146
00:39:00,000 --> 00:39:02,280
- "Stork" for one hour.|- Yes, Sir.

147
00:39:06,119 --> 00:39:07,840
Because you shouldn't sleep, |when friends get married!

148
00:39:09,199 --> 00:39:10,920
Excuse me anyway...

149
00:39:36,840 --> 00:39:39,719
Move away... What are You doing?|You're standing on the mark!

150
00:39:40,360 --> 00:39:42,880
You'll boil Your eggs, "Susanna".

151
00:39:46,719 --> 00:39:48,559
The prince likes it.

152
00:40:28,679 --> 00:40:31,119
"Countess", but shoulders are |from a construction worker.

153
00:41:45,559 --> 00:41:46,920
Not bad.

154
00:41:52,400 --> 00:41:54,119
Did you really like it?

155
00:41:54,320 --> 00:41:57,559
- Excellency, excuse me...|- Ohh, General!

156
00:41:57,760 --> 00:42:00,639
May I introduce: Miss Callaghan.

157
00:42:07,519 --> 00:42:09,840
What are You doing, Your |Imperial Highness?

158
00:42:10,039 --> 00:42:11,079
A mosquito.

159
00:42:11,280 --> 00:42:12,880
There are no mosquitos in april.

160
00:42:14,440 --> 00:42:16,159
Czarevitch...

161
00:42:16,519 --> 00:42:18,559
That's inexcusable!

162
00:42:20,480 --> 00:42:23,679
He bit me! I'll talk to my brother...

163
00:42:24,639 --> 00:42:26,159
Let nobody through.

164
00:43:16,239 --> 00:43:18,880
- Why don't you change clothes?|- Ohh, I do.

165
00:43:25,320 --> 00:43:26,719
- Cadet!|- Here!

166
00:43:26,920 --> 00:43:29,559
Bring me... a juice.

167
00:43:33,639 --> 00:43:36,800
- What did he say?|- You'll boil Your eggs, Susanna.

168
00:43:37,199 --> 00:43:38,800
Let's take a smoke break, gentlemen.

169
00:44:20,440 --> 00:44:22,559
Wait!

170
00:45:10,000 --> 00:45:11,599
Cadet Tolstoi!

171
00:45:19,559 --> 00:45:20,920
What are you doing?

172
00:45:22,840 --> 00:45:23,960
You... you...

173
00:45:25,519 --> 00:45:26,760
Tolstoi...

174
00:45:29,119 --> 00:45:30,760
You want to put the whole |company into deep shit?

175
00:45:31,239 --> 00:45:32,360
Me?

176
00:46:04,159 --> 00:46:06,599
Prince Alexej Alexandrowitch!

177
00:46:26,960 --> 00:46:28,599
Did You see Tolstoi?

178
00:46:28,800 --> 00:46:32,880
Care for your stuff! Creep back into |your hole! Prince is sitting already!

179
00:46:33,079 --> 00:46:34,920
Done. I'm ready.

180
00:46:35,679 --> 00:46:38,880
Are you crazy? The break is over!

181
00:46:48,920 --> 00:46:51,599
The prince is already on his place !

182
00:47:14,960 --> 00:47:18,920
The countess had her occurance!

183
00:47:26,480 --> 00:47:29,159
Susana, hurry, you're next!

184
00:47:29,360 --> 00:47:30,760
Don't step into the puddles!

185
00:47:39,400 --> 00:47:41,800
Let's go through the yards...|That'll be faster...

186
00:47:59,239 --> 00:48:00,760
Lord, have mercy...

187
00:48:11,559 --> 00:48:13,360
- What's happened?|- I don't know.

188
00:49:36,199 --> 00:49:38,840
The count loves my fiancee.

189
00:50:37,280 --> 00:50:38,280
What is with him?

190
00:50:44,000 --> 00:50:45,320
Tolstoi - where do You go??

191
00:51:17,159 --> 00:51:19,320
I've got injured... on my head!

192
00:51:19,800 --> 00:51:21,159
Your Highness...!

193
00:51:28,480 --> 00:51:30,079
Easy, Andrej, calm down...

194
00:51:53,400 --> 00:51:56,679
What have you done?!

195
00:54:35,159 --> 00:54:36,199
Thanks.

196
00:54:37,079 --> 00:54:38,360
- Tolstoi.|- Go on.

197
00:56:20,119 --> 00:56:22,920
The news! An attempt |to kill the prince!

198
00:56:23,119 --> 00:56:24,639
Come here, give me one!

199
00:56:24,840 --> 00:56:27,360
The news! Strike on the prince!

200
00:56:29,239 --> 00:56:32,159
The cadet confessed the attempted murder.

201
00:56:32,480 --> 00:56:34,760
It's over. Come here!

202
00:56:35,000 --> 00:56:36,599
Give 'em all! Start singing!

203
00:56:37,760 --> 00:56:39,159
Here, get the pay.

204
00:58:25,360 --> 00:58:26,639
Done.

205
00:58:27,239 --> 00:58:28,400
Thanks.

206
00:58:29,880 --> 00:58:32,400
- Dunjascha!|- What do You want here?

207
00:59:21,480 --> 00:59:23,639
Leave... My son...

208
01:00:11,599 --> 01:00:13,039
Open up!

209
01:00:13,920 --> 01:00:16,159
Forwards, march!

210
01:00:28,440 --> 01:00:29,599
Faster!

211
01:00:32,159 --> 01:00:34,239
Move your feet!

212
01:00:38,280 --> 01:00:40,280
Stay close! Faster, faster...

213
01:00:50,320 --> 01:00:51,639
Do You remember me?

214
01:00:51,840 --> 01:00:55,000
You aimed at me with your |rifle in that backyard.

215
01:00:55,599 --> 01:00:56,800
My gun was caught in my pocket

216
01:00:57,199 --> 01:00:58,599
or I had killed You.

217
01:00:58,800 --> 01:01:02,159
So why are You here? Maybe for that?

218
01:01:03,760 --> 01:01:05,360
Cut the talk!

219
01:01:31,880 --> 01:01:33,519
Faster!

220
01:01:42,679 --> 01:01:45,039
Don't fall back, son of a bitch!

221
01:02:00,159 --> 01:02:01,440
Stop!

222
01:02:27,639 --> 01:02:28,960
Move on.

223
01:02:36,920 --> 01:02:38,639
Stop idling!

224
01:02:46,920 --> 01:02:48,199
Hurry up!

225
01:02:57,360 --> 01:02:59,599
Stay in formation!

226
01:03:51,559 --> 01:03:53,960
Andrej Alexejewitsch!

227
01:04:04,639 --> 01:04:06,159
Cadet Tolstoi!

228
01:04:37,440 --> 01:04:40,320
Cadet Tolstoi, over here!

229
01:04:40,639 --> 01:04:41,760
Stop!

230
01:04:42,239 --> 01:04:44,039
Down with the caps!

231
01:04:48,119 --> 01:04:50,800
In the name of father, son

232
01:04:51,320 --> 01:04:53,320
and the holy spirit.

233
01:04:53,880 --> 01:04:57,599
FOr all times.

234
01:04:57,800 --> 01:04:59,599
Amen.

235
01:05:00,519 --> 01:05:01,960
May god be with you!

236
01:05:04,639 --> 01:05:09,920
Caps on! Left, right!|Into the train!

237
01:05:27,039 --> 01:05:30,159
Escort, into the train!

238
01:05:56,440 --> 01:05:58,079
Where are you?

239
01:07:18,440 --> 01:07:20,960
Farewell, my brothers!

240
01:07:21,519 --> 01:07:24,639
I love you, gentlemen!

241
01:07:24,840 --> 01:07:27,880
I love you all!

242
01:10:40,119 --> 01:10:42,159
Caps off!

243
01:14:02,079 --> 01:14:04,159
Excuse me, for Tolstoi...?

244
01:14:04,680 --> 01:14:06,399
Over there.

245
01:14:07,319 --> 01:14:08,479
Thank You.

246
01:14:11,319 --> 01:14:15,319
>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis�w <<<<<<<<

